・韓国料理の名前を覚えるのに、一度漢字に変換してみるのが良いのでないかと思案
・そんな仮説の結論については、この記事の最後の方をご確認ください
今日の夕食、近所の韓国料理『ネネポチャ』にしよう。
娘は韓国料理好き、辛いものは私も大好物。
予約しておけば待つこともなく、効率的なのもいいところです。
このお店、コロナ禍に入ってからオープンしたものの、お客さんは結構入っている印象。
近辺に韓国料理がないという好立地、味もいいので人気があるんでしょうね。
妻が選んでいたメニューがこれ。
・サムギョプサルキンパ
・プルコギキンパ
・キムチチヂミ
・ナムル盛り合わせ
キンパはいずれも肉系でボリュームあり。
このお店の看板メニューがキンパなので、味はばっちりどちらも美味い。
チヂミは辛酸っぱいキムチの風味がきいていい仕上がり。
ナムルは4種の野菜、健康的です。
私のセレクション、当然ながら辛いものをということでスンドゥブチゲ。
辛さ狙いという訳ではなく、アサリやイカの旨味を感じる丁度いいところを突いています。
辛さに弱い妻も食べていたので、実はそれほど辛くはないのかも。
家の近くでこのクオリティの韓国料理があるというのは嬉しいもの、今日も美味しかった。
ご馳走さまでした。
ついでにもう一つ。
私はどうも韓国料理の名前を覚えるのが得意ではなく、ふと思ったのは音に慣れないからなんじゃないかということ。
韓国人も、元は漢字を使っていた民族。
表音ではなく、漢字に戻して表意にすれば解決するんじゃないかなと。
サムギョプサル→三層肉
サムが「さん」なのか、ギョプサルは全く連想できず‥
スンドゥブ→純豆腐
「スミトウフ」かな‥ ちょっと遠いな。
キンパ(正しくはキムパプ)→海苔飯
全くもって繋がらず…
この作戦、駄目ですね。
頑張って普通に覚えるか、ネットのお世話になり続けるかが間違いなさそうだなと。
関連ランキング:韓国料理 | 下総中山駅、京成中山駅、原木中山駅
0 件のコメント:
コメントを投稿